Visite notre:Gesundheit Webkatalog Linktausch

Impressum         

Deutsche Version

IONOPHORESE

MODE D’EMPLOI Idromed® 4 GS

Iontophoreseset Appareil ionophorese

1 x idromed® 4 GS unité de base Appareil d’ionophorèse à l’eau de conduite
1 x bloc d’alimentation avec interrupteur à pédale
2 x électrodes en aluminium
2 x câbles
2 x plaques grillagées

Achselschweiß optional mitbehandeln 2x électrodes avec éponges pour le traitement des aisselles.

Pour des commandes clickez ici s.v.p. Ordre une appareil iontophorese

C´est mode MODE D’EMPLOI de l´ idromed® 4 GS est seulemont une demonstartion! Pour une actuell contacter nous svp.

S.v.p. lire le mode d’emploi avant de commencer le traitement avec l’appareil!

Chère Madame, cher Monsieur,
Vous avez acheté avec idromed® 4 GS un appareil amélioré d’ionophorèse pour le traitement de l’hyperhidrose aux mains, pieds es sous les aisselles. Nous éspérons que vous seriez contents avec l’utilisation du idromed® 4 GS. Vous en contribuez aussi en respecter les renseignements suivants conséquement.
Meilleures salutations,
votre Dr. K. Hönle Medizintechnik GmbH
CONTENU
1. Indications importantes sur idromed® 4 GS
1.1. Avis de sécurité
1.2. Symboles et avertissements sur l’appareil
2. Volume de livraison
3. Application de l’idromed® 4 GS
3.1. Domaines d’application
3.2. Préparation du traitement
3.3. Traitement
3.3.1. Traitement de l’hyperhidroses aux mains
3.3.2. Traitement de l’hyperhidroses aux pieds
3.3.3. Traitement de l’hyperhidroses aux mains et pieds
3.3.4. Traitement de l’hyperhidroses sous les aisselles
4. Renseignements et informations importantes
5. Nettoyage et soin
6. Maintenance
7. Aide aux problèmes
8. Données techniques
8.1. Informations sur la compatibilité électromagnétique
9. Garantie et responsabilité
10. Protection de l’environnement

4. Renseignements et informations importantes


• Pour simplifier le traitement vous pouvez regler l’intensité du cournant appropriée (picotement agréable) chaque fois par la position du bouton tournant et par l’ afficheur à cristaux liquides.

• L’intensité du courant et de la tension maximale sont limités par des valeurs de sécurité, qui sont déterminé par la „Stipulation pour des appareil électromédicaux“. Le circuit électrique doit être fermé pendant tout le traitement. Suivez les indications de traitement. Faites attention que l’appareil n’est pas déclenché par l’interrupteur à pédale pendant le traitement.

• L’inhibition de transpiration est beaucoup plus prononcée au pôle positif qu’au pôle négatif. Le résultat du traitement est donc optimal, quand vous changez la polarité après ca. 5 séances. Pour changer la polarité, échangez seulement les raccordements des électrodes.

• Quand l’hyperhidrose est plus prononcé à une partie du corps (p. ex. aux pieds plus qu’aux mains), vous pouvez obtenir un résultat plus rapide, quand vous traitez les mains et les pieds simultanement et quand vous traitez les pieds seulement au pôle positif.

• Faites attention que l’eau pour le traitement n’est pas traitée par une installation f d'adoucissement de l'eau.


5. Nettoyage et soin
Videz les bassins après chaque traitement et essuyez les bassins, les électrodes et les câbles. Désinfectez l’appareil avec un désinfectant usuel.
6. Maintenance
Selon la Directive des produits médicaux (DPM), pour l’utilisaton de l’appareil aux cabinets ou cliniques il est recommandé de laisser faire une contrôle technique de sécurité regulière par notre service ou par un atelier autorisé par nous. Pour le traitement à la maison c’est aussi
recommandé.


7. Aide aux problèmes
PROBLEME SOLUTION
7.1. La lampe a la fiche de contact ne fonctionne pas. Peut être on ne peut pas voir la lampe à cause de la luminosité sur site. Eclipsez la lampe avec la main et vérifiez si la lampe fonctionne. La prise de courant ne fonctionne pas. Branchez l’appareil à une autre prise de courant ou vérifiez si la prise fonctionne.
7.2. La DEL verte ou la lampe de contrôle ( I ) ne fonctionne pas. Peut être on ne peut pas voir la lampe à cause de la luminosité sur site. Eclipsez la lampe avec la main et vérifiez si la lampe fonctionne. L’appareil n’est pas raccordé exactement. Vérifiez le raccordement du
câble avec l’appareil.
L’appareil n’est pas mis en marche. Réglez le bouton tournant à la
valeur [1] et l’interrupteur à pédale à la position [ I ].
7.3. La LED orange ou l’indicateur de défaillance est allumée. En cas de disfonction le courant de sortie est automatiquement interrompu et la DEL orange s’allume. Débranchez l’appareil et le branchez de nouveau. Quand la DEL est encore allumée, contactez s. v. p. notre service.
7.4. L’ afficheur à cristaux liquides indique toujours 0 mA an. L’ afficheur à cristaux liquides indique une valeur positive, quand le circuit de courant est fermé. Si pendant le traitement, l’ afficheur à cristaux liquides indique 0 mA, vérifiez le raccordement du câble de réseau et les raccordements des
câbles d’électrodes. Vérifiez, si l’eau était traité par une installation d’adoucissement de l’eau. Par l’adoucissement la conductibilité de l’eau est réduite. Utilisez de l’eau pas traité ou de l’eau minérale non-gazeuse. Si l’ afficheur à cristaux liquides n’indique pas de valeur après que vous aviez contrôlé tous ces points, contactez s. v. p. notre service.
7.5. Vous ne sentiez pas le courant (picotage agréable). Vérifiez tous raccordements et le fonctionnement de l’appareil. En cas de problèmes ou de commande des pièces de rechange contactez s. v. p.:
Dr. K. Hönle Medizintechnik GmbH
8. Données techniques Type idromed® 4 GS

Dimensions de l’appareil 200 mm x 170 mm x 87 mm (L x P x H)
Dimensions de la valise 290 mm x 390 mm x 110 mm (L x P x H)
Poids total (appareil, valise et accessoires)
2,5 kg
Alimentation en courant Bloc d’alimentation, 230 V~ / 50 Hz
Courant de sortie 25 mA an 2 kW
Reglable en continu de 0–25 mA
Précision des mesures ± 0,5%
Tension à l’entrée nominale 24 V ~
Fusible de sécurité Il y a une limitation électronique du courant. En cas de
disfonction le courant de sortie est interrompu
automatiquement et la DEL orange s’allume.
Classe de protection II, à double isolation
Classe DPM IIa
Marquage
Fabricant A.L.T. Lichttherapietechnik GmbH
Thura Mark 10, D-06780 Zörbig
Tel: 0049-34956-20056
Fax: 0049-34956-20053
Distribution exclusive: Dr. K. Hönle Medizintechnik GmbH
Viktor-Frankl-Str. 20, D-86916 Kaufering
Tel: 0049-8191-30555-0 – Fax: 00498191-30555-50

(Sous la reserve des modifications techniques)
Dr. K. Hönle Medizintechnik GmbH idromed® 4 GS
MODE D’EMPLOI
16
8.1. Données pour la compatibilité électromagnétique idromed® 4 GS utilise une énergie d’haute fréquence seulement pour son fonctionnement interne. C’est pourquoi l’émission d’haute fréquence est très faible et c’est invraisemblable que des appareils électroniques voisins seront perturbés (émissions d’haute fréquence selon CISPR 11, groupe 1) idromed® 4 GS est approprié pour l’utilisation dans des facilités qui sont connectées directement au réseau de distribution public. (émissions d’haute fréquence selon CISPR 11, classe B) N’utilisez pas des appareils radio portables ou mobiles à une distance à l’appareil idromed® 4 GS petite que la distance de protection recommandé dans la table ci-après. Distance de protection dépendante de la fréquence d’émission en Débit nominal de m l’émetteur

150 kHz - 80 MHz 80 MHz - 800 MHz 800 MHz - 2,5 GHz
0,01 0,12 m 0,12 m 0,23 m
0,1 0,37 m 0,37 m 0,74 m
1 1,17 m 1,17m 2,33 m
10 3,70 m 3,70 m 7,37 m
100 11,7 m 11,7 m 23,3 m

9. Garantie et Responsabilité
En général les Conditions générales de vente et de livraisons de la société Dr. K. Hönle
Medizintechnik GmbH sont valides. La garantie sur l’appareil est 2 ans. Le droit de garantie ou
de résponsabilité en cas de dommages corporels ou matériels est exclu, si les dommages sont
causés par des raisons suivants :
• Mauvaise utilisation du idromed® 4 GS
• Montage, mise en service et opération inadéquate de l’idromed® 4 GS
• Opération de l’idromed® 4 GS en cas des défauts des mécanismes de sécurité.
• Le non-respect de tous avis de sécurité importants dans le mode d’emploi concernant la
mise en service, maintenance et opération de l’appareil.
• Modifications non-concertées sur l’idromed® 4 GS
• Execution des réparations par un personnel non-autorisé par la société Dr. K. Hönle
Medizintechnik GmbH
• Dégâts causés par un corps étranger et cas de force majeure
10. Protection de l’environnement
L’idromed? 4 GS était construit pour une opération fiable et de longue vie. Si vous n’utilisez
plus l’idromed? 4 GS et le voulez éliminer, faites attention, qu’il ne faut pas disposer l’appareil
dans les ordures ménagères, parce qu’il contient des éléments électroniques. S. v. p. contactez
votre distributeur concernant la disposition.

Bilder und Photos:
- Dr. Hönle

Comme utuliser une appareil d´ionophorese? Notre page sur l´utilisation demonstre ca su un kit Idromed 4

Transpiration Hyperhidrose Antitranspirant Schwitzen Hyperhidrosis Iontophoresis