Visite notre:Gesundheit Webkatalog Linktausch

Impressum         

Deutsche Version

IONOPHORESE

MODE D’EMPLOI Idromed® 4 GS

Iontophoreseset Appareil ionophorese

1 x idromed® 4 GS unité de base Appareil d’ionophorèse à l’eau de conduite
1 x bloc d’alimentation avec interrupteur à
pédale
2 x électrodes en aluminium
2 x câbles
2 x plaques grillagées

Achselschweiß optional mitbehandeln 2x électrodes avec éponges pour le traitement des aisselles.

Pour des commandes clickez ici s.v.p. Ordre une appareil iontophorese

C´est mode MODE D’EMPLOI de l´ idromed® 4 GS est seulemont une demonstartion! Pour une actuell contacter nous svp.

S.v.p. lire le mode d’emploi avant de commencer le traitement avec l’appareil!

Chère Madame, cher Monsieur,
Vous avez acheté avec idromed® 4 GS un appareil amélioré d’ionophorèse pour le traitement de l’hyperhidrose aux mains, pieds es sous les aisselles. Nous éspérons que vous seriez contents avec l’utilisation du idromed® 4 GS. Vous en contribuez aussi en respecter les renseignements suivants conséquement.
Meilleures salutations,
votre Dr. K. Hönle Medizintechnik GmbH
CONTENU
1. Indications importantes sur idromed® 4 GS
1.1. Avis de sécurité
1.2. Symboles et avertissements sur l’appareil
2. Volume de livraison
3. Application de l’idromed® 4 GS
3.1. Domaines d’application
3.2. Préparation du traitement
3.3. Traitement
3.3.1. Traitement de l’hyperhidroses aux mains
3.3.2. Traitement de l’hyperhidroses aux pieds
3.3.3. Traitement de l’hyperhidroses aux mains et pieds
3.3.4. Traitement de l’hyperhidroses sous les aisselles
4. Renseignements et informations importantes
5. Nettoyage et soin
6. Maintenance
7. Aide aux problèmes
8. Données techniques
8.1. Informations sur la compatibilité électromagnétique
9. Garantie et responsabilité
10. Protection de l’environnement

Dr. K. Hönle Medizintechnik GmbH idromed® 4 GS
MODE D’EMPLOI

Hyperhidrose - transpiration

1. Indications importantes sur idromed® 4 GS
1.1. Avis de sécurité
Avant de mettre en service l’ idromed® 4 GS s.v.p. lisez le mode d’emploi soigneusement
et suivez les indications.
Aux contre-indications suivantes l’idromed® 4 GS ne doit pas être utilisé, ou
bien doit être utilisé seulement après entente avec le médecin traitant:

  • Perturbations du rythme cardiaque
  • Implants électroniques (p. ex. pacemaker)
  • Implants métalliques dans la région de la conduction du courant
  • Implants intra-utérines métallifères (stérilet)
  • Grossesse
  • Défauts de la peau
  • Impassibilité contre douleurs


Pour votre sécurité et pour une contrôle du temps de traitement s. v. p. utilisez la minuterie jointe.Pendant le traitement le circuit électrique doit toujours être fermé, i. e. dans chaque bassin il faut se trouver une main ou un pied. Pendant le traitement ne touchez pas des objets conductibles (p. ex. métalle,
conduite d’eau etc.). Avant de commencer le traitement enlevez votre montre et toute bijouterie aux mains et pieds. Couvrez des détériorations à la couche cornée de la peau (petites lésions, griffures etc.) aux mains, pieds, ongles ou sous les aisselles et des lieussensibles avec vaseline, parce que la perméabilité du courant est plus haute a ces lieus. S. v. p. couvrez seulement ces lieus! Le réglage de l’intensité du courant est individuel pour chaque applicateur. L’intensité du courant est optimale, quand le traitement evoque une sensation de picotement agréable (pas sous les aisselles). Les valeurs donnés sont des valeurs maximales, mais normalement l’intensité du courant pour le traitement doit être beaucoup plus bas, autrement il y a un risque de brûlures (p. ex. le valeur normale pour le traitement des aisselles est au 1-2 mA). Mouillez les éponges très bien, jusqu’à ce qu’elles ne coulent pas. Si les éponges sont trop sèches, il y a un extrème risque de brûlures! Attention: Il y a un risque de brûlures au contact direct de la peau avec les électrodes métalliques! Au traitement des aisselles il faut tenir les électrodes avec éponges calmement et avec pression régulière, autrement il y a un risque de variation de courant à l’indicateur de l’appareil. Ne jamais mettre en court-circuit les électrodes métalliques!

Transpiration excessive

La présupposition pour l’utilisation sécure et le fonctionnement sans trouble de l’ idromed® 4 GS est le respect de tous avis de sécurité importants. Le Mode d’emploi contient toutes les indications pour utiliser l’appareil régulièrement. Le Mode d’emploi, surtout les avis de sécurité, doivent être respectés par tout personnel travaillant avec l’appareil. Au-delà il faut respecter toutes règles et réglementations pour la prévention des accidents en vigueur pour le lieu d’intervention. Obligation du personnel Le personnel travaillant avec l’idromed® 4 GS, s’engage avant le début du travail

• de respecter les réglementations pour la prévention des accidents et sécurité au travail,
• de lire le chapitre „Avis de sécurité“ et les avertissements dans ce Mode d’emploi et de les respecter constamment pendant l’utilisation de l’appareil. Risques à l’utilisation de l’appareil L’idromed® 4 GS est construit selon l’état de la technique le plus récent et selon les règles de
sécurité agréés. Il faut utiliser l’appareil seulement
• pour le traitement déterminé
• en état intacte du point de vue de sécurité.


A l’utilisation inappropriée il y a des risques pour la santé de l’utilisateur ou autres personnes ou le risque d’endommagement de l’appareil ou d’autres objets. Il faut tout de suite éliminer des dérangements, qui peuvent entacher la sécurité. Utilisation approprié L’idromed® 4 GS est un appareil d’ionophorèse pour le traitement de l’hyperhidrose aux mains, pieds et sous les aisselles. Toute autre utilisation au-delà est inappropriée et peut être dangereuse. L’utilisateur de l’appareil doit utiliser l’appareil seulement en respectant toutes indications du

Mode d’emploi.
Dr. K. Hönle Medizintechnik GmbH n’est pas responsable pour des dommages résultants d’une utilisation inapproprié de l’appareil. Dr. K. Hönle Medizintechnik GmbH idromed® 4 GS
MODE D’EMPLOI

1.2. Symboles et avertissements sur l’appareil

+

Anode

-

Cathode

I

Opération normale (à coté de la diode verte)

Attention iontophorese

Attention! Voir le Mode d’emploi!
Défaillance (à coté de la diode orange)
En cas de défaillance éteindez l’appareil et puis
l’allumez de nouveau

appareil iontophorese

Pièce d’application type BF
~ Courant alternatif

contre hyperhidrose

Appareils de classe de protection II

L’appareil contient des éléments électroniques et ne
doit pas être disposé dans les ordures ménagères
(voir aussi chapitre 10).
Dr. K. Hönle Medizintechnik GmbH idromed® 4 GS
MODE D’EMPLOI

2. Volume de livraison
L’idromed® 4 GS pour le traitement des mains, pieds ou aisselles contient les éléments suivants:
Ionophorese Idromed1 x idromed® 4 GS unité de base Appareil d’ionophorèse à l’eau de conduite
Idromed Hyperhidrose1 x bloc d’alimentation avec interrupteur à pédale
Electrodes Ionophorese2 x électrodes en aluminium, 2 x câbles, 2 x plaques grillagées, Dr. K. Hönle Medizintechnik GmbH idromed® 4 GS
valise antichoc ionophorese1 x valise antichoc; les deux parties de la valises peuvent être séparées et utilisées comme bassins pour le traitement sans photo Minuterie digitale
traitement hyperhidrose des aisselles supplement: 2x électrodes avec éponges pour le traitement des aisselles.


3. Application de l’idromed® 4 GS
3.1. Domaines d’application
Au fur et à mesure de l’indication on peut effectuer avec l’idromed® 4 GS une thérapie d’ionophorèse a l’eau de conduite avec courant continu. Indications: Selon l’état de science actuel le traitement des indications suivantes est prometteur:


Hyperhidrose


2x électrodes avec éponges pour le traitement des aisselles.Accessoire optional


Dr. K. Hönle Medizintechnik GmbH idromed® 4 GS
MODE D’EMPLOI

3.2. Préparation du traitement
L’idromed® 4 GS est utilisé avec un bloc d’alimentation. Après les préparations suivantes votre appareil est prêt à être utilisé:
a) Pour le traitement il faut séparer les deux parties de la valise (pour une vidange plus simple après le traitement). Ouvrez la valise complètement, la mettez sur une surface égale et tirez les deux parties précautionnement en sens inverse (en direction de la
flèche).
b) Remplissez les deux bassins avec de l’eau de conduite (3-4 cm, les articulations des doigts doivent êtres couvrées). Suivez les indications à la page 13, 7.4.!
c) Connectez le câble (+) avec une des électrodes et avec la borne à fiche (+) à la face avant de l’idromed® 4 GS.
d) Connectez l’autre câble (-) avec l’autre électrode et avec la borne à fiche (-) à la face avant
de l’idromed® 4 GS.
e) Mettez les électrodes dans les bassins et les couvrez avec les plaques grillagées.
f) Faites attention, que le bouton tournant noir pour le réglage de l’intensité du courant est à la position [1] et que l’interrupteur à pédale est à la position [0].
g) Raccordez maintenant le connecteur du câble de réseau à la face arrière de l’ idromed® 4 GS et connectez le bloc d’alimentation avec une prise de courant branchée en ordre (220- 230 V / 50 Hz). La lampe témoin verte au bloc d’alimentation s’allume.
h) Mettez l’appareil en marche avec l’interrrupteur à pédale.
i) Ajustez le temps de traitement à la minuterie digitale et la faites démarrer, quand vous commencez le traitement. (Le temps de traitement est 10–15 minutes, selon la préscription du médecin.) L’idromed® 4 GS est maintenant prêt pour le traitement!
L’afficheur à cristaux liquides de l’idromed® 4 GS indique un valeur positif seulement, quand le circuit de courant est fermé sur le corps. En ce cas le courant effectif est indiqué. Sans contact des deux électrodes avec le corps, quand l’interrupteur à pédale
est allumé, l’afficheur à cristaux liquides indique toujours le valeur [0]! (voir aussi chapitre 7.)

Coninue avec Traitement hyperhidrose

Bilder und Photos:
- Dr. Hönle

Comme utuliser une appareil d´ionophorese? Notre page sur l´utilisation demonstre ca su un kit Idromed 4

Antitranspirant Schwitzen Hyperhidrosis Excessive sweating